Ny teknologi spare dig tid og penge på oversættelser


oversættelsesbureauDer er mange oversættelsesbureauer i Danmark og konkurrencen er højt. Dette er desværre ikke ens betydning med at du kan få en kvalitets oversættelse til billige penge. Pris og kvalitet hænger mange gange samme og det tager tid at lave, administrere og udarbejde en god oversættelse. En ny teknologi har dog til sinde at udfordre markedet og det kan resultere i at du nu kan få en kvalitetsoversættelse, til tiden og til billige penge. Denne teknologi har været fantastisk for kunder der ønsker at for lavet en oversættelse, men for branchen har det lavet konkurrencen endnu højere og ændret reglerne. Læs med herunder hvis du ønsker at vide hvordan teknologien kan give dig en billigere og hurtigere oversættelse.

Hvordan fungere teknologien?

Teknologien fungere så ledes at du blot skal uploade din tekst, vælge oversættelsestype og sprog. Når dette er gjort vil de i løbet af et sekund både få pris og leveringstid. At pris og levering bliver genereret automatisk, gør ligeledes at der spares en masse tid for oversættelsesbureauet og derved også en udgift der bliver sparet væk i din oversættelse. Det vil ligeledes spare dig tid da du ikke skal bruge tid på at kontakte og sende dit materiale til flere oversættelsesbureauer, for at få den bedste pris.

Branchen ændre sig

Teknologien har ligeledes gjort at det ikke længere er tilstrækkeligt at lade kunden vente på sit tilbud eller på leveringsdato. Det presser branchen for at yde mere og give bedre service for dig som kunden. Det skaber pres på priserne og tvinger virksomheder til at tage oversættelser til nye højder.

Får det ikke kvaliteten til at falde?

Det er svært at forudse, men det vil naturligvis ikke sænke kvaliteten hos alle oversættere, men i højere grad hos dem som ikke vælger at udvikle sig i samme grad som branchen gør det. Sådan vil det jo være for alle brancher når der sker forandringer. Det er ikke til at gennemskue et bureaus kvalitet bare på deres forside, du kan derfor altid snævre dit valg ned til 1-3 bureauer og derefter vælge at lave en test på hver af oversætterne. Det gør du ved at sende en kort tekst til oversættelse hos hver af bureauerne og derfra vurdere hvem der levere det bedste og billigste produkt.

Er freelancere eller bureauer billigst?

Der er forskel på måden freelancere og bureauer arbejder. For det meste har oversættelses bureauer et stort netværk af oversættere der har speciale i specifikke sprog og brancher, hvor en freelancer har sig selv og speciale i et enkelte par sprog og brancher. Bureauer bruger for det meste også flere penge på markedsføring og dette kan hos enkelte bureauer mærkes på prisen, dog ikke hos alle. Det er derfor svært at vurdere hvem der er billigst, det er i højere grad vigtigt at vurdere hvem der ville passe bedst til din opgave. Både bureauer og freelancere har hver deres fordele og ulemper. Eksempelvis har bureauer stor mulighed for altid at overholde en deadline grundet det store netværk, tilgengæld er du ikke sikret at få den samme oversætter hver gang. Hos en freelancer er du sikker på at få den samme oversætter hver gang, tilgengæld kan du risikere at freelancere bliver overbooket og din deadline ryger i svinget.

Husk altid at når du skal bruge en oversættelse er der står forskel på en billig oversættelse og en oversættelse der er oversat billigt. Man skal ikke jage en oversættelse kun på pris da man risikere en tekst fuld af fejl og forvrænget betydninger. Så jag hellere en kvalitets oversættelse du kan få billigt. På denne måde sikre du dig at dine partnere og kunder i udlandet ikke ser dig som uproffesionel.

Leave a comment

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *